I Was Scribbling Stuff Like That・このようなことを書き殴っていた
A story by This Idiot.
「創世記」
ごく軽い気まぐれで創世記を手に取ったこの馬鹿は、気づくともう読み始めていた。
「まだ何もなかった時、神は天と地を造りました」と始まるが、これは矛盾ではないか。そもそもまだ何もなかったならば、神も存在しないはずだ。或いは、神が「何もない」の一部なら、「何もない」より更に神とは「何もない」ということになる。きっとここにひそかな反骨のメッセージでも隠されているのだろう。
昨日は無造作にこのようなことを書き殴っていた。
この考察を見返していると、血液が脳内を激しく巡りだす。美紀も俺も、「細かい批判にそう神経質になるな。」と、繰り返し執拗に互いを非難した。
今度の論点は、「まだ何もなかった時、神は天と地を造りました」の、「造りました」表記であった。要するに、その「造」という漢字だ。「合わない。」美紀は何度も力説した。彼女が言うには、あたかも神が木材を鋸で切って、金槌で打っていたかのような、あまりにDIYらしい響きがするのだとか。「だとしてもこの漢字を修正することはできない。」俺も負けじと、美紀と同じくらいの大きな声で何度も主張した。
一時間以上、部屋は悪寒がするほど緊迫していた。
美紀のぬきさしならぬ意志であったに相違ない。罰として、俺を入れてくれなかった。
嗚呼そうだ。暗澹とした気分だった。
追い討ちをかけるように、寝不足で頭痛がした。
解決策は至って明快だった。ただ別の聖書翻訳を使えばよかったのだ。リビングバイブルの代わりに新共同訳聖書を。(地上での人生の替わりに、天国での夢?)
[The Book of Genesis]
Lightly, on a whim, this idiot picked up the Book of Genesis, and was already beginning to read before realizing it.
“When there was nothing yet, God made Heaven and Earth,” the writing goes, but that’s a contradiction. If there was nothing yet, there should be no god. Or if God is a part of ‘nothing,’ then He must be an even lesser nothingness than nothing. Perhaps there’s a secret rebellious message concealed here.
Yesterday I was scribbling stuff like that.
Reviewing the composition, blood circulating furiously in the brain, Miki and I both persistently blamed the other, “Don’t be so sensitive to a little criticism.”
The problem was with the ‘made’ in “When there was nothing yet, God made Heaven and Earth.” More specifically, that kanji (造) for ‘made.’ “Doesn’t fit,” Miki kept saying again and again. According to her, it sounded rather too much like DIY, as if God was cutting timber with a saw and hitting it with a hammer. But I cannot fix that kanji, I insisted many times, my voice as loud as Miki’s.
For over an hour, the room trembling.
Miki’s must have been an unbreakable will. For punishment, she didn’t let me go inside her.
Oh yes, I was singing the blues.
And I got a headache from lack of sleep.
The solution was simple. All I had to do was use another Bible translation. The New Interconfessional Translation Bible instead of the Living Bible. (Dreams in Heaven instead of life on Earth?)