Madame Diderot

 「美の多様性」

「そもそも、秩序、関係、釣り合い、配列、対称性、適合、不適合は、どんな美の中にも見出ことができる」とディドロ夫人は始める。

既に見当が付いただろうが、彼女は、その頑固で体系的な性格のために、「女ソクラテス」と呼ばれる。

彼女の存意はいとも簡単に下級ブルジョアジーを苛つかせる。

またある人は、そんなところに感激し、彼女を「ドゥニーズちゃん」と呼ぶ。

葉巻を吸い直し、ディドロ夫人は力説を続けた。「また、美の多様性を示す証拠として、愛欲の雷雨や、恋愛の暴風雨、天地創造以前の混沌の絵が挙げられる。ある種の存在は、秩序や対称の明白な外観とすら無縁である。したがって、これらの存在すべてに共通する唯一の性質は、関係の観念しか考えられない。」

例えば、男が女の上に寝転ぶ、女が男の上に座る、男が女に後ろから入る。張形を使用し女が男に後ろから入り、男が左足を高く持ち上げ別の男を前から入れさせる。

女ソクラテスは大きな青い煙の雲を吐く。その瞳に溢れたる抑え難き誇りと歓びの色。

王子、宮司、判事、そして孤児、つまりドゥニーズちゃんの熱心な聴衆は、様々な体位を慎重に想像し、彼女が練習できるよう更に数十人の男性の犠牲者を注文する。


[The Diversity of Beauty]

“To begin with, order, relationship, balance, arrangement, symmetry, congruence and noncompliance may be found in any beauty,” goes Madame Diderot. 

As you can already guess from this, she gets called “the female Socrates” because of her stubbornly systematic personality. 

Her thoughts easily get on the nerves of the petty bourgeois.

(Some people find it exciting and call her “sweet little Denise.”)

Sucking once more from her cigar and continuing the theory, Madame Diderot says, “And again, as evidence for the diversity of beauty, consider pictures of thunderstorms of passion, rainstorms of lovemaking, the chaos before the creation of heaven and earth. Some types exist that have no obvious appearance of order or symmetry. So, as for the one thing in common that matches in all these varieties, I can only think of the idea of relationship.” 

For example, a man lies on a woman, a woman sits on a man, a man enters a woman from behind, a woman uses a dildo to enter a man from behind, a man lifts his left leg high so he can let another man enter from the front. 

The female Socrates blows a big blue cloud of smoke. Her eyes exude the color of unchecked pride and joy.

The prince, the chief priest, the judge, and the orphan, or sweet little Denise’s eager audience, carefully imagine the various positions and order dozens of additional male victims for her to practice on.


「自ら命を絶った彼のために」

胡蝶蘭と呼ばれていたアラサーの清原諾子は、天神のショッピング街で暇を持て余していた。ディドロ夫人の下で働くのにすっかり草臥れてしまい、最近仕事を辞めてしまったそうだ。

諾子の家はかなり不整頓で汚いらしく、「あなたの小説にぴったりでしょう、こんなゴミ屋敷。」と言う。正視するに堪えないだろうね、と笑う。

玄関は辛うじて足の踏み場があるものの、リビングのドアの向こうにはまず下着の山が目に飛び込んでくる。

更に奥は、弁当やカップラーメンの空き殻、パンの袋、しおれた蘭、ビールの空缶やペットボトルなど、所狭しと積み上げられたゴミ山に侵食され尽くされていて、最早床など見えない。鍋の中はカビの温床と化し、流し台には三年以上放置された茶碗などが溜まっていた。

排水溝も髪の毛がつまり水が逆流してしまうのだとか。

ウォーターベッドを除いた唯一の安全地帯と呼べるのは、部屋の片隅に備えられた「ちょっとした仏壇」だった。自ら命を絶った彼を弔うためのものである。

25、6のときに付き合っていた彼は、同じ地元で同い年、おまけに同じ誕生日。「運命の出会い」そう信じていた二人だったが、実は二人が生き別れた双子であったことが発覚し、別れねばならなくなった。

「彼氏としても好きだったけど、自分のことを好きなように彼のことも好きだった。やっぱり離れるなんて耐えられなかった。」諾子は当時の心境を振り返った。

合意した通りに、諾子はカメラの前でパンツを脱ぎ、グスタフクリムトの絵にある女性のように、反時計回りにオナニーをした。


[For the Boyfriend Who Took His Own Life]

Thirty-something Kiyohara no Nagiko, who used to be called a butterfly orchid, was wasting time in the shopping area of Tenjin. Tired of working for Madame Diderot, these days she had apparently quit her job. 

Her place being a total mess, Nagiko said, “It should fit your novel, right, this kind of trash house.” It would be unbearable to face, she laughed.

Barely any place to set foot in the entrance hall, and behind the door of the living room first of all a pile of underwear. 

Further inside, empty shells of lunchboxes and cups of ramen noodles, bags of bread, wilted orchids, beer cans, plastic bottles and so on. There was no end to the tightly packed heaps of trash, the floor completely invisible. Mold proliferated inside a casserole, and in the sink, there were bowls piled up that had been left there for over three years. 

Hair got stuck in the drainage, water flowing back, and such. 

Apart from the waterbed, the only safe zone was “Just a little altar” in the corner of the room. For the boyfriend who took his own life. 

When she was twenty-five, -six, she had a relationship with him, from the same hometown, same age, same birthday. 

“A meeting of destiny,” they thought, but the reason they had to break up was that, unbeknownst to themselves, they were actually twins. 

“I liked him as a boyfriend, but I also liked him the way I liked myself. After all, I couldn’t bear being separated,” she recalled her feeling at the time. 

As agreed, Nagiko took off her panties, and masturbated counterclockwise in front of the camera, like the woman in the Gustav Klimt drawing.


「最初の言葉の切り取り」

安部定が「安部定」と名付けられる以前、彼女は新生児仮死で生まれ、発達も心配された。実際、四歳になるまで一言も話せなかった

真実かどうか定かではないが、巷では、最初の言葉は彼女が自身の膣を指して言った「ちんちん」であったと言われる。おそらくは兄の一物に似たものを探していたのだろう。

「ちんちん」とだけ。

そして、また暫くは、新しい語彙は無かったとか。

大方これは単なる神話化であろう。

しかし二年後、彼女が鋏を使ってその最初の言葉を切り取り、兄を出血多量で死なせた時には、最早、単なる神話化と言っていられなくなった。

人はそれを「事故」と呼び、彼女を養子に出した。

この顛末を知る人は皆、彼女を育てたがらなかったが、王子、宮司、判事、そして孤児は、彼女に眠るある種の素質を見て、孤児は自分の名の下で彼女の養子縁組書に署名することにした。

かくして、安部定は安部定になった。

(名前の漢字に注目せよ:確かな、リラックス部門。)

ささやかな配慮として、孤児は、背景については何も言及せず、ディドロ夫人にこの少女を育てるよう頼んだ。

「この少女は特別な才能を持っている」と彼は付言した。「生という奇怪な力にただ茫然たるばかりである。」


[Cut the First Word Off]

When Abe Sada was born under a different name, it was in a state of apparent death, and until she turned four, she couldn’t speak a word

No one knows whether it is true, but rumor has it that, pointing to her own vagina, her first word was “Willy,” presumably searching for something like her brother’s. 

Only “Willy.”

And then, for a while, no new vocabulary.

Maybe it’s just a myth.

But two years later, she used a pair of scissors to cut the first word off, and when her brother bled to death, it wasn’t just a myth. 

People called it an accident, and she was put up for adoption. 

No one who knew the story wanted to raise her, but the prince, the chief priest, the judge, and the orphan saw some kind of potential in her, and the orphan agreed to sign the adoption papers under his name. 

Thus, Abe Sada became Abe Sada. 

(Carefully read the kanji of her name: Truly the Relax Department.) 

Without saying anything about the background, the orphan asked Madame Diderot, as a personal favor, to raise the little girl. 

“This girl has a special talent,” he commented. “The strange power of life is simply stunning.”


「ハッセルブラッド503CX」

十一歳の頃、安部定は大学生二人とふざけているうちに強姦されてしまった。初体験だった。

出血は二日も続き、見るも悍ましく、定は狂ったように笑っては、泣き疲れて寝る日を送った。

「ヒヒヒヒヒ。」

「キキキキキ。」

ディドロ夫人は件の学生を責めつけようと自宅まで出向いたが、その輩とは会えずじまいで、結局何をすべきかと途方に暮れた。

養母として、定のためにも、こんな扱いや経験でさえも教訓にしてしまう方法を思いつかねばと、「どうしよう、どうしよう」と考えあぐねていたところ、急に「英名二十八衆句」「東錦浮世稿談」などの無残絵のことが頭をよぎった。

血はならではの審美性を持っていた

養女が、これを心ゆくまで追求できるよう、養母はハッセルブラッド503CX中判カメラを買い与えた。

旧式で、詳細なマニュアル。

肉屋や、捕まえた動物、時にはボランティアからも、可能な限り血を採取し、定は豊かな色の多様性を研究し始めた。彼女は剣のような瞳を輝かした。

チョコレートを分け合いお喋りをすれば、人は何でも快諾してくれることが多いと発見した。

何でも、とはつまり、服を脱ぐことも含む。

以後彼女は、いつでもチョコレートを食べ、よく喋る。パクパクぺちゃくちゃ。


[Hasselblad 503CX]

When she was eleven years old, Abe Sada got raped while goofing around with two college students. That was her first sexual experience.

The hemorrhage didn’t stop for two days, turned hideous, and Sada, laughing crazily, cried herself to sleep. 

“Hi hi hi hi hi.” 

“Ki ki ki ki ki.”

Madame Diderot went to the students’ homes to speak her mind to them, but couldn’t meet the punks, and was at a loss what to do. 

Being her foster mom, she figured she must think, for Sada’s sake, how to make the treatment or experience a useful lesson. Wondering “What shall I do, what shall I do,” she was suddenly reminded of bloody prints like Twenty-Eight Famous Murders with Verse and Tales of the Floating World on Eastern Brocade

Blood gave its own aesthetics

For her adopted daughter to be able to explore this freely, the foster mom bought a Hasselblad 503CX medium format camera. 

Old style, fully manual. 

Collecting blood whenever possible from volunteers, butchers, animals she had caught, Sada began investigating the rich color diversity. Her eyes shone like swords. 

She discovered that sharing chocolates and chatting often makes people happy to do anything. 

Do things like taking off their clothes or so.

From then on, she was eating chocolate and chatting all the time. Munch, munch, chitchat.


「カントはカント」

自分の性的体験談を基にした漫画制作に関わっていた時に、ディドロ夫人は、おまんこがカヤックの形に似ていると気づいた。

他のものにも類似しているのだろうが、とりわけカヤックに似ている。

陰毛エステサロンについてネット検索しているうちに、彼女は女性器の整形手術の存在を知り、自分の外陰部の型を取ることも可能なはずだと推測した。

それは彼女に巧妙で独創的な発想をもたらした。

「カントはカントのように聞こえるから、その定言命法を適用しよう」と提唱したが、王子はその駄洒落をちっとも理解できなかった。

ドゥニーズちゃんは、できる限りの優しい声で続けた。「哲学者のカント、女陰のカント。ね?だから絶対に、プッシーボートを作らないといけないの。」彼女の外陰を模したカヤック。

目的は何であったか。

王子はさっぱり見当もつかなかったが、そのカヤックに彼自身が最初に乗ってよいという条件で、喜んで仲間三人をこの企画に参加するよう説得して回った。

一ヶ月後、プッシーボートの完成を受けて、まるで体全体がペニスであるかのように、王子は「人倫の形而上学の基礎付け」に入った。春の夜は、水を切る櫓声に明け放れた。


[Kant, Cunt]

From being involved in the production of manga based on her sexual memoir, Madame Diderot noticed that her pussy resembles the shape of a kayak. 

Maybe it resembles other things too, but especially a kayak.

While searching online for a pubic hair beauty salon, she got to know the existence of female genital plastic surgery and speculated that it should be possible to make a mold of her vulva. 

It gave her a neat and creative idea.

“Cunt sounds like Kant, so let’s apply that categorical imperative,” she asserted, but the prince couldn’t grasp the bad pun at all. 

Sweet little Denise continued in her softest voice. “The philosopher Kant, the female genital Cunt. See? So, we absolutely have to make the Pussy Boat.” A kayak modeled after her vulva. 

What was the purpose?

The prince still couldn’t grasp it at all but was pleased to persuade his three comrades to join in the venture, on the proviso that he be allowed to ride the kayak first. 

One month later, the Pussy Boat having been completed, the prince entered The Groundwork of the Metaphysic of Morals as if his entire body was a penis. The spring night dawned with the sound of the oar slicing the water. 


「三件で起訴された」

王子を蚊帳の外に置いたまま、ディドロ夫人は自身の外陰部の3Ⅾデータを協賛者に配り、その見返りとして出資してもらうという形でプッシーボートのための資金確保に着手した。「霧雨のかかる場所を味わう。」

百万円もの資金調達が無事に達成され、ドゥニーズちゃんのマンコは多くの勤勉な調査員によって注意深く研究された。

法の悪徳に対する理解力は敏感である。進水式の二週間後、警察は彼女をわいせつ物頒布などの疑いで逮捕した。具体的には、女ソクラテスは三件で起訴された。

まず、「わいせつ物陳列。」更に、「わいせつ電磁的記録等送信頒布。」そして、「わいせつ電磁的記録記録媒体頒布。」

「ざまあ見ろ」王子は思ったが、仲間の判事に助けを求めてやった。

判決は、友達の友達によって下された。

立体作品の陳列は無罪で免れたものの、3Dデータの配布はわいせつ物頒布で有罪とされ、罰金四十万円が課せられた。

たった四十万である。

つまりは、総額百万だったところ、最終的に六十万が利益として残ったのだ。

お金には困らない王子だったので、ドゥニーズちゃんにとある選択をさせることにした。

さて、何であったでしょう。


 [Charged on Three Counts]

What the prince didn’t know was that Madame Diderot had started fundraising for the Pussy Boat, handing out 3D data of her vulva to contributors in return for their sponsorship. “Taste the place where the drizzle drops.”

She successfully raised a million yen, and sweet little Denise’s pussy was carefully studied by many diligent investigators. 

The law, being what it is, is sensitive in its understanding of vice. Two weeks after the ceremonial boat launching, the police arrested her on suspicion of distributing obscene materials. Concretely, the female Socrates was charged on three counts. 

First, “The display of obscene materials.” Again, “The transmission of electromagnetic recordings of obscene materials.” And then, “The distribution of media for electromagnetic recordings of obscene materials.” 

“Serves you right,” thought the prince, but he asked his clique’s judge to help out after all. 

The verdict was handed down by a friend of a friend. 

Not guilty of the display of the three-dimensional works, but guilty of the crime of disseminating obscene materials through the distribution of 3D data, for which a fine of four hundred thousand yen was imposed. 

Only four hundred thousand. 

The point being, from a total of one million, that still amounted to a profit of six hundred thousand yen. 

The prince, not needing any money, gave sweet little Denise a choice. 

Can you guess?


「論理の弱点を暴く」

ともかく、王子はお金には困っていなかったので、代わりにドゥニーズちゃんにあることを持ち掛けた。

彼は実際ちっとも怒ってはおらず、ただ状況を利用してやろうという魂胆だった。

出血し出すまで彼の尻を叩くか、電車の中でマンコを彼に舐めさせるか。二者択一を迫った。

彼の論理の弱点を暴くために、彼女は両方とも行うことに同意した。片方と、またもう片方。

一つ目は簡単で、何ら問題なかった。その日のうちにやってあげたのだが、彼を生まれたての赤ちゃんのように叫ばせることを散々愉しんだ。

実に大声で叫んだものよ。其の呻きごえが激しければ激しい程、彼は不思議に云い難き愉快を感じるのであった。

しかし、電車の中で舐めさせるというのは少々厄介で、何点か準備が必要だった。

ディドロ夫人は、王子が「公の場で」ではなく「電車の中で」と指示したという点に着目し、これを戦略的に計画した。

これは一般の証人がいなくてもよいことを意味した。

かくて、彼女は、王子とやる気満々の女子学生の軍隊を連れて行き(当時一年学部生だった風の少年を含む)、電車に侵入し、他の乗客を追いやった。

「お前も、霧雨のかかる場所を味わいな。」ドゥニーズちゃんは穏やかにスカートを持ち上げ、剥き出しの割れ目を見せると、あとは王子の好きにさせた。  


[To Reveal the Weaknesses in His Logic]

Now, the prince, not needing any money, gave sweet little Denise a choice. 

He wasn’t angry, really, just felt like exploiting the situation. 

The choice was either to spank his butt until it started bleeding, or to let him lick her pussy on the train. One or the other.

To reveal the weaknesses in his logic, she agreed to do both. One and the other.

The first thing was easy, no problem. She did it on the same day. It was a great pleasure to make him scream like a newborn baby. 

Oh, he screamed alright. The more intense his moans became, the more he felt a strange, inexpressible delight.

But that about licking on the train was a bit tricky and required some preparation. 

Madame Diderot planned it strategically, paying special attention to the fact that the prince had instructed “On the train” rather than “In public.” 

This meant that it would be okay if there were no unknown witnesses. 

So, together with the prince she brought along an army of extremely willing female students (including the boy of the wind, who was a first-year undergraduate student at the time). They invaded a train car and kicked everyone else out. 

“You too, taste the place where the drizzle drops.” Tranquilly, sweet little Denise lifted her skirt, showed the bare slit, and let the prince do the job.  


「ヴァギナデンタタ」

プッシーボート事件の騒動は過ぎ去ったが、女ソクラテスの淫らな欲求を更に刺激しただけだった。

今回は、王子も誰もなすすべがなかった。

刑務所から釈放されたディドロ夫人は、反抗の意を胸に、上下ピンク姿で記者会見に登場し、自信作「マンコマン」キャラクター達を机の上に並べてから着席した。

「小さな利益以上に励みになるものはない。」彼女は白い歯を見せて笑った。

マンコマンは、ドゥニーズちゃんが逮捕された理由そのものであり、新種のスーパーヒーロー、雄々しい女性器であった。ブッチの意味ではなく、レズの「タチ」でもなく、性役割や性的嗜好にも関係はない。

ただ誇り高く積極的な膣で、自らの人権のために喜んで戦うキャラクターでなのである。「不羈独立。」

誇り高い、飢えたヴァギナデンタタ。 ディドロ夫人は、更に多国籍で大勢のカメラの前で犯罪を繰り返す。マンコマンを片手に、アンパンマンを持ち出すと、膣がパン丸々一個をどのように食べるのか、小豆の最後の粒まで余すことなく見せた。


[Vagina Dentata]

The uproar around the Pussy Boat had died down, but it only gave the female Socrates an increased appetite for lewdness. 

This time, neither the prince nor anyone else could help out. 

After being released from prison, her mind set on rebellion, Madame Diderot appeared at a press conference wearing an all-pink outfit. Before sitting down, she arranged several “Mankoman” characters of her own design on the desk. 

“Nothing encourages more than a little profit.” She smiled and showed her white teeth.

Mankoman, the reason why sweet little Denise got arrested, was a new kind of superhero, macho female genitals. Not referring to bull dykes or “Long Sword” lesbos, and regardless of gender role or sexual preference. 

Just a proud and aggressive vagina, a character happily fighting for her human rights. “Free and independent.” 

A proud and hungry vagina dentata. Repeating the crime in front of more cameras from more countries, Madame Diderot took Mankoman in one hand, Anpanman in the other, and showed how the vagina eats the entire bun down to the last bit of red bean. 


Popular Posts