The Noble Virtue・貴い徳
A story of The Earmouse.
「永遠の死を越えたもの」
研究室のドアノブに伸ばす手をふと止めて、横の縦長窓から中を覗くと、黄色いごみ袋の隣でくつろいでいるミミネズミが見えた。
お馴染みのゴミ袋である。
分析されるのを待つばかりの烏の知能調査データは膨れ上がる一方であったが、西田先生はその途方もない作業を思い出すだけで草臥れてしまった。
追い打ちのような、なんとも醜い鼠だ。
奴め、先生が研究室への階段を上ってくるのを確実に聞いていたはずだが、逃げもしなかった。
直感的に、それが哲学的な訴えであるかのように感じられたが、この現象からどのような結論を導き出せるかはすぐに思い当たらず、先生はドアの傍で傍目からは少々阿呆な様子で立ち続けた。
通りかかった学生には、ふわっと挨拶を返した。彼はまだ「愚」と云う貴い徳を持って居た。
「自己の永遠の死を知るものは、永遠の死を越えたものでなければならない、永遠に愛するものでなければならない」という考えが降ってきた。
アイデアはそこにあったが、彼のではなく、まるで相応しい脳を探しているかのように、宙を舞い続けた。
先生はついにドアを開け、ゆっくり静かに中へ入る。ミミネズミを捕まえるか、それともそこに座らせてやるかはまだ決めていなかった。
[What Transcends Eternal Death]
As he was reaching for the lab door, he stopped in his tracks, looked through the side window and noticed the earmouse chilling near the yellow trash bag.
Always the same trash bag.
The data on the wisdom of crows, yet to be analyzed, started piling up, but Dr. Nishida got tired already just remembering the massive amount of work that had to be done.
And then to make things worse, such an ugly mouse.
The creature would have surely heard the Doctor go up the stairs towards his office, but it didn’t flee.
Intuitively, he felt it was something of a philosophical statement, but it was not immediately obvious to him what conclusions could be drawn from it, so the Doctor continued standing by the door, looking a little ridiculous.
Gently he greeted back to a passing student. He still had the noble virtue of ‘stupidity.’
An idea came raining down, “What knows its own eternal death, must be what transcends eternal death, must be what gives love for all eternity.”
The thought was there, but it wasn’t his, it was circling in the air as if it kept searching for the right brain.
The Doctor finally opened the door, and entered slowly and quietly, not yet knowing whether he was going to catch the earmouse or let it sit there.